Расхожий миф о хрустальных туфельках Золушки — результат ошибки перевода ✨👠
В оригинальной сказке Шарля Перро (1697) говорится вовсе не о стекле. Автор использовал слово «vair» — так во Франции называли беличий мех, которым отделывали обувь. Позже переводчик перепутал его с похожим по звучанию «verre» — «стекло» или «хрусталь» 🪞
🕰 Почему это важно?
В эпоху Людовика XIV меховая обувь была на пике моды. Такие туфли носили при дворе, в том числе фаворитка короля — мадам де Ментенон.
🤯 Вывод прост и забавен:
Скорее всего, Золушка кружилась на балу не в хрустале, а в роскошных меховых туфельках — чем-то вроде аристократичных угг XVII века ❄👑
Сказка осталась волшебной, но стала куда более… тёплой 😉

